schegloff: (Default)
[personal profile] schegloff
Вопрос о переводе "Лестницы в небо" на английский с последующим изданием в США или Великобритании возник сразу же после первых успешных продаж нашей книги в 2016 году. Многие читатели рекомендовали как можно быстрее делать английскую версию, поскольку ничего похожего в англоязычной литературе о Власти попросту не существует. Однако в 2016 году у нас не было средств на оплату перевода, а в 2017 - времени на организацию этой работы. Сейчас эти препятствия практически сняты, и перед нами встала куда более серьезная проблема.

Что именно переводить на английский?!

Основная сложность заключается в том, что "Лестница в небо" написана в современном российском "культурном коде", который может оказаться совершенно неприемлем для англоязычного читателя. Ни я, ни Михаил никогда не имели дела с англоязычным рынком нонфикшен, и плохо себе представляем, что должно быть в успешной книге, а чего категорически не должно. Мы готовы существенно переработать текст - но мы не знаем, как именно!

Вот почему мы обращаемся к читателям с просьбой о помощи. Нам нужен литературный консультант, располагающий компетенциями в области издания переводных (с русского) нон-фикшен текстов, и в идеале - интересующийся проблемами Власти.

Поспрашивайте своих знакомых, и подскажите если не конкретного человека, то хотя бы направление дальнейших поисков. Наши попытки решить эту задачу без обращения к широкой аудитории успехом не увенчались.

Пишите в личку, в комментарии или на общеизвестный емейл. Всем спасибо!

Jared Diamond хорошо зашел им

Date: 2019-01-03 06:50 pm (UTC)
pishu: (Default)
From: [personal profile] pishu
вот и вы в таком стиле давайте, больше динамики и меньше умствований лукавых.

Profile

schegloff: (Default)
schegloff

December 2018

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 10th, 2026 07:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios